terça-feira, 29 de abril de 2014

Tradução: "Crane your neck" - Lady Lamb the Beekeeper

"Estique o pescoço"



recomendo a versão em estúdio

Eu pressionei minha orelha contra suas costas e nem fazia uma semana que nos conhecíamos
E eu senti seus batimentos cardíacos cair como pingos de chuva num balde
Eu já tive uma ótima espinha dorsal, mas eu a negligenciei um nome
Então toda vez que eu tentava ajeitá-la eu não conseguia sua atenção
E eu posicionei a palma da minha mão sobre sua clavícula
E desejei adormecer no fundo da sua medula

Com a gentileza de um rato encolhido como uma bola
Com a gentileza de um rato até amanhã

Nós arrancamos nossas roupas, inclusive todas as nossas joias
E nós corremos de mãos dadas na época em que você trouxe à tona a fera em mim
As partes que estão dormentes, eu desejo libertá-las
E na claridade dessa noite eu me faço acreditar que eu posso dormir facilmente sozinha
Mas há uma fome sob minha pele e ela está agarrada aos meus ossos
Há uma fome de leão e ela está se alastrando pelos meus ossos
Então eu jogo meus membros pra frente feito uma árvore numa tempestade
E ando até minha cozinha e me prostro na janela

Estou calma como um carneirinho sendo guiado
Estou azul como sangue antes do sangue ficar vermelho


E como isso dói mesmo ao sol
É uma maldita piada como conseguimos nos machucar mesmo ao sol
Pois um coração bate o melhor possível numa cama, ao lado de quem ele ama
Ah, é, um coração bate o melhor possível quando, na cabeça, a morte se torna irrelevante
Porque se você está sonhando com sua morte, então você realmente não está vivendo, meu bem
Você tem que estar esfomeado, tem que estar esfomeado pra isso
E se você chora noite adentro, ao sol é melhor você erguer essa cabeça

Gire seus quadris, estique o pescoço
Dobre seu corpo pra trás

Você tem que estar esfomeado, tem que estar esfomeado pra isso

Tradução livre

Nenhum comentário:

Postar um comentário